close

我讀《愛情文法課》──從文學中學會愛

《愛情的文法課》蘿西歐.卡莫那

   

  —對愛情航海者來說,最重要的,是知道要在哪個港口上岸。

  

  注意到《愛情的文法課》是因為三魚網的活動,由於當時自己不符合活動資格,所以並沒有馬上閱讀到這本書;而是過了一陣子,本人親自去書店把這本很「紅」的小說帶回家。

 

說真的,一看到文案,我對這本書便很有興趣——《愛情的文法課》說的不是文法,而是文學。

 

 

來自西班牙的伊蓮娜,學校的「外來女孩」,和萊恩約會後,原以為終於有人懂得珍惜她,誰知道對方居然是個花心大蘿蔔——還是已經把筋拉開的那種,同時劈腿劈了好幾位女孩。不僅如此,萊恩還很惡劣地將她寫的情書傳給全班看,甚至加以恥笑!羞憤之下,她在彼得˙修格斯——全校嚴肅出名的老師——的英文文法課,眾目睽睽,逃出了教室。

 

彼得˙修格斯見她為情所困,便要求伊蓮娜每周三要來辦公室討論讀書心得,書單內容是七本經典愛情名著,從近代開始讀起,分別是:村上春樹《國境之南太陽之西》、珍˙奧斯汀《傲慢與偏見》、褚威格《一位陌生女子的來信》、托爾斯泰《安娜˙卡列妮娜》、歌德《少年維特的煩惱》、夏綠蒂˙勃朗特《簡愛》、賈西亞˙馬奎斯《愛在瘟疫蔓延時》。

 

其後,伊蓮娜按著老師的期許,開始練習跑步,認識了馬塞羅;在借書過程中,發現很聊得來的圖書館員賈許;而隨著星期三逐漸到來,她的心情莫名地雀躍——她好像喜歡上老師了,但彼得似乎對她並不是這麼想的……

 

閱讀完彼得指派的七本書,在愛情文法課結束後,伊蓮娜是否可以體會愛的真諦,並找到屬於自己的那個人呢?

 

 

作者蘿西歐˙卡莫那文筆簡單,卻不流俗;優美,卻不雕琢。我很喜歡她對七本文學的體悟和詮釋:她藉由女主角伊蓮娜對文學的心得,表達出她的體悟;而她也會穿插一些伊蓮娜身邊發生的事件,來詮釋文學中的道理。

 

其中兩則作者的解讀令我頗有感觸,便是《簡愛》和《愛在瘟疫蔓延時》。

 

伊蓮娜在寫到《簡愛》的心得,提到了「人生除了男女之愛,還有許多種愛」。當下一看,感慨許多,這讓我想到在生命教育課時,我的疑問:「人難道只能愛一個人嗎?」身旁的同學一看,笑著說:「當然可以愛很多人啊,不是還有家人嗎。」雖然她回答的跟我想問的不是一樣,但是卻也給了我另一個啟發——愛情並非侷限於伴侶之愛,友情、親情也是愛情的一部分,只是呈現的形式不同罷了;可以說,廣義的愛情是包山包海的。同理,伊蓮娜在《簡愛》中所看到的正是如此。

 

「每次失戀都像碰到船難。熬過暴風雨是為了有天能抵達港口,那兒有只為我們守候的人。對愛情航海者來說,最重要的,是知道要在哪個港口上岸。」在《愛在瘟疫蔓延時》篇,看到這一段話,我幾乎都想為作者鼓掌了。隨著書中的劇情,伊蓮娜和彼得乘著船隻出海,途中遇到暴風雨,搭配著《愛在瘟疫蔓延時》結局相似場景,伊蓮娜不由得心有戚戚,而有了這段話的產生。如廝縝密的連結,怎麼能不為作者豐富的聯想力喝采呢?

 

作者蘿西歐以她獨到的眼光,為我們說起一部又一部的故事;配合著細膩的文筆,闡述才女伊蓮娜的心靈成長。

 

不論是否對文學有興趣的讀者,我想《愛情的文法課》的特別,值得你珍藏。

寫於2013.01.14

arrow
arrow
    全站熱搜

    聞人泉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()