《新娘》茱麗˙嘉伍德  

我讀《新娘》——當英格蘭撞上蘇格蘭!

   對外國的翻譯小說,尤其是外國羅曼史(簡稱外曼),我向來是極為喜愛的。其實外曼曾經在台灣相當流行,後來似乎沒落了,轉而台灣言情小說當道;而近年來也許是一些出版社有在推動都會小說,像是《穿著Prada的惡魔》、《BJ單身日記》、《慾望城市》等等,加上台灣言小市場趨於飽和,於是外國羅曼史又回歸了!台灣的林白出版社便有出版外曼,不過不知道是情節太過煽情還是怎麼的,我挑的通常都是我這年齡不能看的,讓我相當扼腕,直呼可惜。

  《新娘》是我偶然逛書店時看到的,封面不僅漂亮,而且質感頗佳。《新娘》估計是很久以前的作品,因為這一版本是全新完整譯本,加上這是作者茱麗˙嘉伍德的第一本登上《紐約時報》暢銷榜的作品,而茱麗˙嘉伍德在文壇打滾了二十多年!甚至,廣告上面還將之稱為「經典」!經典是什麼?便是歷經歲月的考驗,卻仍能受到眾人的喜愛——這就是經典!

  背景發生在十二世紀初的英格蘭與蘇格蘭,那時兩國都對彼此看不順眼:英格蘭人認為蘇格蘭人都是野蠻人,而蘇格蘭人則鄙視英格蘭的做作與偽君子。

聞人泉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《託生君系列 美麗的布局》大矢和美  

我讀《託生君系列 美麗的布局》

與義修成正果的托生,原以為過年無法和義一起過了,沒想到這時卻接到義遠從美國打來的電話,隨之而來,門鈴竟響了……

由於我是從這一集看的,所以不是很能了解前面劇情過程,但是藉由托生在美國失憶,義試圖幫助他回想,多少還是可以知道托生以前的學校生活。這點倒是蠻好的,只是對於前面已看到的讀者,有些老生常談。

作者大矢和美,整體畫風算是細膩,但是畢竟有些年代了,以現在的眼光來看,劇情上有些狗血、沒什麼新意,從車禍失憶、義與不認得他的托生相處等,其台詞、鋪程可見一斑。很難經得起時間考驗。

聞人泉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《大漠謠》桐華  

我讀《大漠謠》——人生只若初見

 

  人生若只如初見,何事秋風悲畫扇。

  等閑變卻故人心,卻道故人心易變。

聞人泉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《太子飛升職記》 鮮橙  

 

我讀《太子妃升職記》——苦逼沒有下限!

 

老實說,當時發現到這套書是在逛書店時看到的,當時有被它的封面給雷了一下,差點不想買,但是看到背面文案還滿有趣的,而且又是較為少見的男魂穿女身(男變女),所以還是把它給買下了。所幸內容沒有讓我失望。

聞人泉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

       我只能老實說,恕我駑鈍,凱文老大講解的,看了第二次還是有些不太懂,甚至有點想睡ˋ( ° ▽﹑°|||| )後來再看一次演講稿才對他所講的有所了解。 

 

人類為了方便,科技不斷進步,時代在轉變,未來的網路會如何?我們不清楚,但是可以很明顯地知道它將會是個巨大的有機體,一個龐大的系統,我們可以跟它互動……以下則歸類幾點來探討: 

 

聞人泉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

潛入婚紗的女人   

我讀《潛入婚紗的女人》

    ──女性在愛情裡的地位與價值觀

 

 

聞人泉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()