《新娘》茱麗˙嘉伍德  

我讀《新娘》——當英格蘭撞上蘇格蘭!

   對外國的翻譯小說,尤其是外國羅曼史(簡稱外曼),我向來是極為喜愛的。其實外曼曾經在台灣相當流行,後來似乎沒落了,轉而台灣言情小說當道;而近年來也許是一些出版社有在推動都會小說,像是《穿著Prada的惡魔》、《BJ單身日記》、《慾望城市》等等,加上台灣言小市場趨於飽和,於是外國羅曼史又回歸了!台灣的林白出版社便有出版外曼,不過不知道是情節太過煽情還是怎麼的,我挑的通常都是我這年齡不能看的,讓我相當扼腕,直呼可惜。

  《新娘》是我偶然逛書店時看到的,封面不僅漂亮,而且質感頗佳。《新娘》估計是很久以前的作品,因為這一版本是全新完整譯本,加上這是作者茱麗˙嘉伍德的第一本登上《紐約時報》暢銷榜的作品,而茱麗˙嘉伍德在文壇打滾了二十多年!甚至,廣告上面還將之稱為「經典」!經典是什麼?便是歷經歲月的考驗,卻仍能受到眾人的喜愛——這就是經典!

  背景發生在十二世紀初的英格蘭與蘇格蘭,那時兩國都對彼此看不順眼:英格蘭人認為蘇格蘭人都是野蠻人,而蘇格蘭人則鄙視英格蘭的做作與偽君子。

  女主角傑宓是傑姆公爵一家的支柱,她也以此為豪,認為自己深得家人疼愛,在這個家她是有所貢獻的,然而事實全非如此,懦弱的姐姐們一遇到危險,總是將她當成擋箭牌,讓她獨自面對所有危險;而她認為很疼她的繼父,之所以不希望她嫁給蘇格蘭人,僅僅因為傑宓一離開就沒有人可以讓他使喚了,甚至沒有人可以讓他養老——他從頭到尾都視傑宓為僕人,所以小時候姐姐們可以坐在繼父腿上聽故事,而她卻只能站在火爐旁,微笑地看著眼前的畫面!

  故事展開於男主角亞烈˙金卡德——蘇格蘭勢力強大的領主,他和好友丹尼(也是領主)被迫迎娶傑姆公爵的女兒,而在馬夫畢克有心的撮合下,亞烈最後選擇了傑宓,而丹尼則是選擇和傑宓較為要好的瑪莉;盡管傑宓試圖想讓對方放棄與她們結婚的念頭,但婚禮儀式仍舊如期完成——在傑宓故意穿黑禮服,瑪莉的哭嚎聲中,他們踏上了前往蘇格蘭高地的路途。

  即使遭到部族某些人的排擠,蘇格蘭高地的生活並沒有擊潰傑宓。這位有著男人名字的淑女,依恃著她精湛的醫術,先後拯救部族成員格斯、敵對氏族族長的兒子;為了改善部族婦女的生活,她拓寬了廚房;在知道亞烈前妻倫娜的孩子存在時,她將這位在親戚家受虐的九歲女孩帶回,並將她認為女兒……傑宓的到來悄悄地改變著蘇格蘭各部族,即使她的丈夫仍不肯承認早已為她動心,然而躲在暗處的危機潛伏已久,只等著給予亞烈致命一擊……

  《新娘》這本書吸引人之處,不僅在於它的背景是在中世紀,還有相當有趣的對話——是我喜歡的外國式幽默,人物時不實地譏諷、自嘲等等,都讓人莞爾一笑。作者似乎就是以她擅寫逗趣對話而聞名,像是傑宓在改裝房間時,她想將威廉國王的繡像掛在臥室,亞烈原本想說出些難聽的話,卻在慕達神父的從中轉圜下,做出了讓步——要掛威廉的繡像可以,但是艾德國王的繡像必須比威廉的要大兩倍(威廉和艾德是當時的英、蘇國王,彼此是死對頭)。

  另一特點則是,全書是以全知觀點(第三人稱)和殺死倫娜的凶手視角交替出現,當一段劇情幸福地結束,隨後到來地便是兇手的想法,由此可知凶手就在在場人物中,步步逼近傑宓,讓劇情更增添緊張度。

  從傑宓與亞烈之間的機智對答,可以看出他們在堅持自己的原則之下,又悄然各自為對方退了一步;他們看似感情不睦、個性不合,正因如此,彼此都熟知對方的底線,他們之間的羈絆反而更深。

  誰說夫妻背景、個性南遠北轍,感情就不會長久?傑宓就是堅守了這場不被人看好的婚姻,並且幸福地過著屬於她的蘇格蘭高地生活!

寫於2012.06.16

  

創作者介紹
創作者 聞人泉 的頭像
聞人泉

ஐSpringheadஐ

聞人泉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()